Volumul autobiografic al presedintelui Klaus Iohannis, „Pas cu Pas”, a fost cenzurat la traducerea in limba chineza, scrie hotnews.ro. Chinezilor nu le-au placut pasajele in care Iohannis spunea ca ii „detesta” pe comunisti.
Editura Curtea Veche sustine ca “editura chineza a avut acordul editurii noastre pentru adaptarea editiei in limba chineza potrivit politicii editoriale a partii care a contractat drepturile de autor”. China a fost in acest an invitat de onoare la targul de carte Gaudeamus.
Iata pasajele cenzurate de chinezi:
“Experienta respectiva, in timpul comunismului, a insemnat o totala pierdere de vreme: totul era aberant. Eu pot sa accept foarte usor disciplina daca inteleg sensul din spatele ei. Insa disciplina aceea era un nonsens total.” – pag 20-21.
“Si eu, si prietenii, si colegii mei de scoala ii detestam pur si simplu pe comunisti si intregul lor sistem. Evident ca lumea asculta Radio Europa Libera. La petreceri se spuneau bancuri despre comunisti. La vremea respectiva, in Sibiu nu a existat, dupa stiinta mea, niciun fel de opozitie organizata impotriva sistemului, iar singura forma in care am inteles eu sa-mi manifest dispretul fata de comunisti au fost actiuni de nesupunere civica, absolut banale. Nu am fost un dizident anticomunist. Doar i-am urat, nu i-am putut suferi. Atat. Erau lucruri banale.” – pag. 22-23
“Am stat si la cozi, n‑aveam incotro, eram obligat s-o fac, la fel ca toata lumea in acele zile. Atmosfera generala mi s-a parut, in schimb,aspectul cel mai descurajant: oameni care nu prea mai aveau sperante. Noi, tinerii, credeam ca exista sanse sa se schimbe lucrurile, candva, insa oamenii mai in varsta nu credeau ca se mai poate lega ceva. Lipsa aceasta de speranta mi se parea dezolanta. Mi se pare trist ca astazi unii romani il regreta pe dictatorul Nicolae Ceausescu. Eu am fost, cum am mai spus deja, un anticomunist in privat. Am fost impotriva comunismului ca individ, la nivel personal, la fel ca toata familia mea. Atunci nu aveai cai de a exprima aceste lucruri, decat in anumite situatii de nesupunere civica, despre care am povestit. Sunt un anticomunist convins si cred ca Ceausescu a fost unul dintre cei mai toxici romani. Multi spun ca a fost bine pe vremea lui pentru ca toata lumea avea o casa si o locuinta, desi toata lumea facea bancuri la adresa lui. Insa uitam de crimele in masa, de faptul ca nu puteam sa ne spunem parerea cu voce tare , uitam de viata gri, uitam de martiri, de calcarea in picioare a simbolurilor nationale, de falsificarea istoriei; retinem doar lucrurile bune, ca intr-un „filtru roz al memoriei“. Uitam de discriminarea confesionala, de faptul ca nu puteai sa calatoresti daca nu erai parte din sistem sau apropiat al sistemului. Va amintiti cum ne trezeam la 4 dimineata pentru doua sticle de lapte? Sau ca de multe ori nu aveam ce sa punem pe masa? Se pare ca am uitat, culmea!, tocmai aceste lucruri. A fost cea mai grea perioada din istoria recenta a Romaniei.” pag 23-24
Volumul „Pas cu pas”, tradus in limba chineza pe banii si la initiativa editurii Zhong Yi (China Translation & Publishing Corporation), conform ICR , a fost lansat miercuri, 16 noiembrie, la standul invitatului de onoare din acest al targului de carte Gaudeamus, China. Volumul a fost tradus de profesorul Dong Xixiao si se vinde, potrivit pretului inscriptionat pe coperta, cu 48 de Yuani (aproximativ 30 de lei).
Iti place aktual24.ro? Urmareste fluxul de stiri aktual24.ro si pe Facebook
Moneda iraniana a scazut miercuri la un minim istoric, in timp ce Donald Trump a…
Guvernul britanic a declarat joi ca a impus cel mai mare pachet de sanctiuni impotriva…
Trei tineri au fost retinuti in cazul masinilor vandalizate pe mai multe strazi din Suceava,…
Mai multi lideri MAGA s-au laudat ca pot admite in sfarsit ca Proiectul 2025 este…
Vineri, de Sfintii Mihail si Gavriil, aproape 1,5 milioane de romani isi celebreaza ziua onomastica,…
Multimi islamiste au dezlantuit joi seara la Amsterdam atacuri violente asupra suporterilor evrei, dupa un…